翻訳と辞書 ・ Oxford, New Zealand ・ Oxford, North Carolina ・ Oxford, Nova Scotia ・ Oxford, Ohio ・ Oxford, Pennsylvania ・ Oxford, U.S. Virgin Islands ・ Oxford, West Virginia ・ Oxford, Wisconsin ・ Oxford, Witney and Fairford Railway ・ Oxford, Worcester and Wolverhampton Railway ・ Oxford-Bellevue Ferry ・ Oxford-Burcot Commission ・ Oxford-Cambridge Arc ・ Oxford-Crown Historic District ・ Oxford-Man Institute ・ Oxford-Weidenfeld Translation Prize ・ OxfordDictionaries.com ・ Oxfordhalvøya ・ Oxfordian ・ Oxfordian (stage) ・ Oxfordian theory of Shakespeare authorship ・ Oxfordshire ・ Oxfordshire (UK Parliament constituency) ・ Oxfordshire and Buckinghamshire (European Parliament constituency) ・ Oxfordshire and Buckinghamshire Light Infantry ・ Oxfordshire Architectural and Historical Society ・ Oxfordshire Blue Plaques Board ・ Oxfordshire by-election, 1878 ・ Oxfordshire Constabulary ・ Oxfordshire County Council
|
|
Oxford-Weidenfeld Translation Prize : ウィキペディア英語版 | Oxford-Weidenfeld Translation Prize
Oxford-Weidenfeld Translation Prize is an annual literary prize for any book-length translation into English from any other living European language. 〔(【引用サイトリンク】title=Oxford-Weidenfeld Translation Prize )〕 The first prize was awarded in 1999. The prize is funded by and named in honor of Lord Weidenfeld and by New College, The Queen's College and St Anne's College, Oxford.〔 ==Winners==
*1999: Jonathan Galassi for his translation of Eugenio Montale's ''Collected Poems'' (Carcanet) *2000: Margaret Jull Costa for her translation of José Saramago's ''All the Names'' (Harvill) *2001: Edwin Morgan for his translation of ''Phèdre'' by Jean Racine (Carcanet) into Scots *2002: Patrick Thursfield and Katalin Banffy-Jelen for Miklós Bánffy's ''They Were Divided'' (Arcadia) *2003: Ciaran Carson for his translation of Dante Alighieri's ''Inferno'' (Granta) *2004: Michael Hofmann for his translation of Ernst Jünger's ''Storm of Steel'' (Penguin) *2005: Denis Jackson for his translation of Theodor Storm's ''Paul the Puppeteer'' (Angel Books) *2006: Len Rix for his translation of Magda Szabó's ''The Door'' (Harvill Secker) *2007: Michael Hofmann for his translation of Durs Grünbein's ''Ashes for Breakfast: Selected Poems'' (Faber) *2008: Margaret Jull Costa for her translation of Eça de Queiroz's ''The Maias'' (Dedalus) *2009: Anthea Bell for her translation of Saša Stanišić's ''How the Soldier Repairs the Gramophone'' *2010: Jamie McKendrick for his translation of Valerio Magrelli's ''The Embrace: Selected Poems'' (Faber and Faber) *2011: Margaret Jull Costa for her translation of José Saramago's ''The Elephant's Journey'' (Harvill Secker) *2012: Judith Landry for her translation of Diego Marani's ''New Finnish Grammar'' *2013: Philip Boehm for his translation of Herta Müller's ''The Hunger Angel'' (Portobello) *2014: Susan Wicks for her translation of Valérie Rouzeau's ''Talking Vrouz'' *2015: Susan Bernofsky for her translation of Jenny Erpenbeck's ''The End of Days''
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Oxford-Weidenfeld Translation Prize」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|